Тестирование

возможностей

MENU
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум Naruto - Shinobi Wars » Anime » Pokemons » Американская локализация
Американская локализация
AdministratorДата: Суббота, 27.12.08, 16:49 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Root
Сообщений: 419
Награды: 8
Репутация: 24
Статус: Offline
Пока в мире шли разбирательства японского инцидента, американское подразделение Nintendo создавало английскую версию игры и сериала. Из проекта были удалены большинство ссылок на японское происхождение, поэтому Сатоси стали звать Эшем, Такэси — Броком, Касуми — Мисти, Мусаси, Кодзиро и Нясу — Джесси, Джеймс и Мяут. Пикатю привратился в Пикачу в соответствии с американской транскрипцией. Названия большинства покемонов были также изменены на американский манер. Вместо трех версий игры было решено оставить только две, поровну распределив покемонов между ними.

Отдельное внимание локализаторы уделили цензурированию сериала, поскольку американский менталитет сильно отличается от японского. Например, в Японии считается, что маленький мальчик — это уже мужчина, который должен учиться смеяться над сексуальным подтекстом шуток, даже если он еще не понимает их истинного смысла. В Америке же одну из серий, в которой был показан конкурс красоты и Кодзиро надевает искусственную грудь, вообще запретили к показу. Вцелом, американская локализация потребовала целый квартал работы и обошлась почти в сто тысяч долларов. Был подготовлен отдельный саундтрек, чтобы помочь американскому зрителю лучше прочувствовать картину. Авторы попытались перевести на английский все, что возможно, включая названия магазинов и улиц, чтобы помочь детям в мельчайших деталях понять мир покемонов. В результате получился сериал, который объединил в себе лучшие элементы японской анимации и музыкальную чувственность западной поп-культуры.

Несмотря на протест родителей, напуганных событиями в Японии, трансляция сериала в США и продажа игр началась вовремя. Страну моментально захлестнула волна покемании. Все, связанное с сериалом, сметалось с прилавков моментально. Лозунг сериала "Собери их всех!" стал главной фразой 1998 года. Создатели "Покемона" вновь не прогадали: единение Востока и Запада в одном произведении обеспечило невероятный успех и популярность забавных монстров и обаятельных героев.

Сейчас в Америке “Покемон” входит в сотню самых влиятельных персонажей индустрии развлечений. В Нью-Йорке рейтинги утренних показов сериала заметно превышали показатели ежедневных ток-шоу. По результатам проведенного опроса аудитории от 6 до 17 лет, “Покемон” для них — программа номер один. Ежедневно в США сериал смотрит 83% детей, что лишь немногим меньше, чем в Японии. Полнометражный фильм «Pokemon. The First Movie: MewTwo Strike's Back» стал настоящим феноменом североамериканского проката. Во время его премьеры телефонная сеть компании Warner Bros. рухнула при уровне 70 тысяч звонков в минуту. Сервер, через который можно было заказать билеты, упал по той же причине. На самой премьере присутствовало более 100.000 человек, причем большинство из них было далеко не школьного возраста. Всего же за 5 дней проката эта лента собрала $52,1 млн., установив новый рекорд, лишь спустя годы побитый "Шреком 2". Всего в США фильм заработал $85,3 млн.


 
romikleДата: Среда, 14.01.09, 13:49 | Сообщение # 2
В РПГ: Минато
Группа: Нарутофаны
Сообщений: 928
Награды: 12
Репутация: 23
Статус: Offline
Мда, это уж точно козлы!! Мне нравиться по-японски, а не надоедливые, везде повторяющиеся Джордж, Джон...


«Гром – всего лишь явление природы» (Пауло Коэльо)
 
ХатакеКакашиДата: Среда, 14.01.09, 16:00 | Сообщение # 3
Модератор форума; В РПГ: Хокаге-Какаши, Паясничает
Группа: Модератор РПГ
Сообщений: 1334
Награды: 4
Репутация: 17
Статус: Offline
ха-ха...скоро тоже самое ты бодеш говорить и о японцах
 
AdministratorДата: Среда, 14.01.09, 16:41 | Сообщение # 4
Admin
Группа: Root
Сообщений: 419
Награды: 8
Репутация: 24
Статус: Offline
Не, мне нравился перевод покемонов когда их в моём детстве по каналу ОРТ показывали! smile Не то что сейчас по Jeti'x у показывают перевод не команда "Р" а команда "рокитов" смотреть противно

 
ХатакеКакашиДата: Среда, 14.01.09, 17:10 | Сообщение # 5
Модератор форума; В РПГ: Хокаге-Какаши, Паясничает
Группа: Модератор РПГ
Сообщений: 1334
Награды: 4
Репутация: 17
Статус: Offline
щас всё по другом.....а перевот наруто по джетиксу кабудто гоблинскии
 
romikleДата: Четверг, 15.01.09, 23:01 | Сообщение # 6
В РПГ: Минато
Группа: Нарутофаны
Сообщений: 928
Награды: 12
Репутация: 23
Статус: Offline
вот вот!!! этоуж точно!


«Гром – всего лишь явление природы» (Пауло Коэльо)
 
ХатакеКакашиДата: Пятница, 16.01.09, 15:11 | Сообщение # 7
Модератор форума; В РПГ: Хокаге-Какаши, Паясничает
Группа: Модератор РПГ
Сообщений: 1334
Награды: 4
Репутация: 17
Статус: Offline
как в наруто сматрю и ржу на джетиксе а по онлайну всё понятно....типа наруто по онлайну...."каге буншин нон джуцу" .. и .. по джетиксу..."теневое клон джуцу"...я так ржал после етого biggrin biggrin biggrin
 
Форум Naruto - Shinobi Wars » Anime » Pokemons » Американская локализация
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: